Pesquisar este blog

sábado, 2 de setembro de 2017

Mal de Parkinson ou Doença de Parkinson?

Com a popularização recente de instrumentos de comunicação social que utilizam internet e alcançam milhoes de pessoas, cada vez mais pode-se observar um movimento espontâneo para que, no Brasil especificamente, deixe-se de utilizar o termo 'Mal de Parkinson', substituindo-o por 'Doença de Parkinson' - ou até mesmo 'Parkinson', ou porque não, em tempos de comunicação iconográfica, simplesmente 'PK'. Diz-se, como justificativa, que o termo 'Mal' foi um "erro de tradução". Mas não, não foi. Leia o texto até o final.

- Por que não utilizar o termo 'Mal' de Parkinson?


Para lusófonos nascidos no Brasil, falantes naturais do português brasileiro, o significado do termo 'Mal' denota um carater deterministico, imutável, uma sina, um estigma. Como se a pessoa recebesse uma tatuagem segregante, sangrante, que a acompanharia, diuturnamente. Uma marca negativa da qual não se pode escapar, discriminatória, estigmatizante.

Para poder compreender corretamente o contexto atual, é preciso lembrar que de fato antes da era da Levodopa as pessoas que desenvolviam esta doença não possuiam boa expectativa de vida. Morriam após aproximadamente 8 a 15 anos, no máximo. Com a Levodopa e vários outros medicamentos que surgiram, e, ainda mais recentemente, com novas técnicas cirurgicas, quem possui a doença vive muito mais, e com muito maior qualidade de vida. Além disso, o aumento progressivo da longevidade da população contribui para o aumento da prevalência da doença ao longo das ultimas décadas. Ou seja, cada vez mais, há mais pessoas que desenvolvem esta doença, vivem cada vez mais, e com maior qualidade de vida. Este fato, e a grande facilidade de comunicação da nossa era conforme já mencionamos, naturalmente estão levando a este esperado e legitimo movimento para que o termo 'Mal' deixe de ser usado.

- De onde surgiu o termo 'Mal' ?


'Mal' não é a tradução literal errônea para o português de maladie (francês) / malady (inglês antigo, do original publicado pelo Dr James Parkinson em 1817). Não é somente para Parkinson que se utiliza o termo 'Mal', e o português é uma lingua por si só; o português nao é tradução de outra lingua! O termo 'Mal' em medicina, no português brasileiro, ao longo de algumas centenas de anos, tem sido atribuido a condições de doenças graves incuráveis, ou eventualmente, estados agudos mas em situação de incurabilidade (situação aguda mas grave onde os medicamentos não surtem efeito) - por exemplo, estado de mal epiléptico, estado de mal distônico, estado de mal catatônico. Nas doenças crônicas, em geral é usado associado a um nome próprio - nome do médico que descreveu com mais detalhes a doença, ou de um personagem da história, ou biblico, ligado à doença. Ou ainda, denotando a região onde o 'Mal' ocorre, ou, o modo de aquisição da doença.

Há diversas outras doenças então, além do Parkinson, que são chamadas de Mal em português. Existe o Mal de Hansen (hanseniase, lepra, morféia ou morfético, Mal de Lazaro, ou Mal de cuia), o Mal de Alzheimer, o Mal de Chagas. Já o termo Mal de São Vito ou São Guido pode ser visto ligado a várias doenças - Coréia de Sydenham, Coréia de Huntington, Parkinson, Epilepsia. Há numerosos outros exemplos, muitos são pouco usados ou já cairam em desuso, especialmente em doenças que antes eram incuráveis, mas com o avanço cientifico deixaram de ser um 'Mal': Mal da baia de São Paulo (sifilis), Mal da praia (erisipela), Mal de amores (doenças suxualmente transmissiveis), Mal de Luanda (escorbuto), Mal de Pott (tuberculose óssea da coluna vertebral), Mal de sete dias (tétano do recém-nascido), etc etc.

Ainda sobre o boato do "erro de tradução" criado nas redes sociais: vale também observar a curiosidade de que, no caso do Mal de Chagas, não houve nenhuma tradução, pois esta doença foi descrita pelo médico brasileiro Dr Carlos Chagas em 1908. Ao agente causador, Carlos Chagas também o descreveu e o nomeou Trypanosoma cruzi, em homenagem a outro médico também brasileiro, Dr Oswaldo Cruz.

Não houve então nenhum "erro de tradução" para chamar-se Parkinson de Mal. É perfeitamente correto o termo Mal de Parkinson. Entretanto, é um termo negativo e estigmatizante, e por isso - e esta razão já é mais que suficiente - este termo deve ser abolido e deixado para a história, substituindo-o por 'Doença de Parkinson', ou simplesmente Parkinson.

- O termo 'Mal' so existe na boca de profissionais desatualizados?


Não ! 😠 Os livros de medicina em português, mesmo livros modernos, usam o termo Mal de Parkinson. A conscientização de que se deve deixar o termo 'Mal de Parkinson' e utilizar-se o termo 'Doença de Parkinson' parte espontaneamente das próprias pessoas portadoras, e o movimento é potencializado pela internet.

- Mundo afora utiliza-se o termo 'Mal de Parkinson' ?


Não ! Mundo afora não se fala português. Principalmente entre profissionais, eventos, congressos, publicações, etc. Fala-se Parkinson's disease em inglês, ou, em francês, la maladie de Parkinson. Ninguém fala nem Mal de Parkinson nem Doença de Parkinson pois ninguém fala português mundo afora.

Desta forma então, para concluir esta parte, no caso do Parkinson, no Brasil, o termo 'Mal' felizmente tenderá a cair em desuso, e os livros de medicina em português tenderão a seguir esta mudança.

- Então 'mundo afora' nunca se usa o termo 'Mal' ?


Não é verdade. 😲

Agora pode parecer complicado, mas repare com atenção: em francês, como já vimos, diz-se la maladie de Parkinson. Não se diz mal de Parkinson. Mas, em outras situações, o termo 'Mal' é empregado também em francês !

O significado de 'Mal' em francês é semelhante do 'Mal' em português. Tem sentido de doença incurável, um mal incurável; ou uma doença especifica a uma atividade, uma região geográfica, etc. Por exemplo: la syndrome du mal du débarquement (tonturas persistentes após viagem de navio), le mal de la secrétaire (a síndrome do túnel do carpo).

Ou seja: 'Mal' existe também em francês...! E também não foi erroneamente traduzido de 'maladie', pois francês não é tradução de francês...!! 'Mal', é uma palavra. 'Mal' não é tradução nem abreviatura de maladie.

Quer saber ainda mais? "Mal" em francês pode também ser sinônimo de... dor ! "- J'ai mal au dos", quer dizer "- Eu tenho dor nas costas". Ou, de náuseas / ânsia de vômito: "- Mal au coeur".
Interessante, não é ?! 😊

- Curiosidade: A Doença de Parkinson surgiu em 1817 ?


Não. Na realidade não se sabe desde quando existe esta doença. Pode ser que ela acompanha a humanidade há milhares de anos. Entretanto, como a longevidade geral da humanidade era muito menor, provavelmente eventuais casos de Parkinson eram extremamente raros há milhares de anos atrás, simplesmente porque as pessoas não viviam muito tempo. Morriam antes, de diversas causas, não dando tempo de haver pessoas com esta doença.

Já em 1817, um Neurologista inglês chamado James Parkinson publicou uma monografia onde conseguiu descrever em detalhes vários aspectos desta doença. Ou seja, ela passou a ser reconhecida como uma entidade nosológica especifica. O 'nome' da doença era Paralisia Agitante. Foi assim que o Dr James Parkinson a nomeou. Alguns anos mais tarde, o Neurologista francês Jean-Martin Charcot (1825-1893) propôs e começou a chamar, a 'Paralisia Agitante', de Doença de Parkinson.

Obrigado pela sua leitura !

Dissemine esta idéia ! Mas de modo correto ! !  😉